STANDARDS & QUALITY

STANDARDS & QUALITY

Oct 12

XML Localisation interchange file format

ISO starts the process to create XML Localisation Interchange File Format (XLIFF)
Sep 09

New work item proposal in ISO TC37 for a legal and specialist translation services standard is approved

Last August the ISO members have approved the creation of a new work item proposal for legal and specialist translation services. This future international standard will shall in particular specify the requirements for legal and specialist translation, including competences and qualifications of legal and specialist translators and revisers in the context of the process used for legal and specialist translation, and it aims to set all the relevant industry benchmarks.
Sep 09

The ISO-18587 standard for machine translation output post-editing, in process of approval

Last May the ISO-18587 standard for post-editing services has gone to approval process after the final draft has been created. If the approval is reached, it will pass to the last phase for publication. This standard covers the main processes for post-editing (mainly full post-editing) and the required competences for post-editors.
Sep 09

The ISO-17100 published

The new standard for translation services ISO-17100 was officially published on 1st May 2015 after reaching the approval by all ISO countries in TC37 committee. The screenshot below shows the official publication on ISO website. This means that the standard will be passed to a translation process in the local standardization bodies, after which it will be available in all languages in Autumn 2015. With this scenario, the national certification bodies will be in a…